Pagini

miercuri, 11 ianuarie 2017

Joe Dassin/Dans les yeaux d'Emilie



"Dupa "Et  ci tu n'existais pas" ,acesta este al doilea hit semnat Dassin,ce-mi face o deosebita placere ori de cate ori il ascult.
Refrenul in contrast cu inceputul,,,exprima atat avant,entuziasm,bucurie,solaritate,viata...e asa...un fel de  RESTART TERAPEUTIC,adica ceva s-a terminat,chiar s-a terminat,nu mai merita sa te intorci intr-un trecut dureros,sa-l analizezi  atat, e timpul sa traiesti bucuria prezentului,cu speranta si incredere.
Cam asta resimt eu ca stare de spirit ascultand linia melodica,orchestratia,ritmul si interpretarea...caci despre versuri, habar nu am ce spune in general,doar ici colo pot traduce cate ceva.

Exista o muzica simpla si curata a bucuriei care merge direct la inima!
Esti trist,suparat,deceptionat,asculta acest cantec ca forma de terapie muzicala!

2 comentarii:

  1. Dans son quartier du vieux Québec
    Les rues ont l´air d´avoir l´accent
    Et l´an deux mille voisine avec
    Les maisons grises du vieux temps
    Mais l´hiver vient d´éclater
    Le Saint-Laurent est prisonnier
    D´un décembre qui va bien durer six mois
    Quand les jours ressemblent aux nuits
    Sans éclaircie à espérer
    Qui peut croire que l´été nous reviendra

    Moi, j´avais le soleil
    Jour et nuit dans les yeux d´Emilie
    Je rechauffais ma vie à son sourire
    Moi, j´avais le soleil
    Nuit et jour dans les yeux de l´amour
    Et la mélancolie au soleil d´Emilie
    Devenait joie de vivre

    Dans son quartier du vieux Québec
    Quand les toits redeviennent verts
    Quand les enfants ont les pieds secs
    On tourne le dos à l´hiver
    C´est la fête du printemps
    Le grand retour du Saint-Laurent
    On dirait que les gens sortent de la terre
    Mais Emilie n´est plus à moi
    J´ai froid pour la première fois
    Je n´ai plus ni sa chaleur, ni sa lumière

    Moi, j´avais le soleil
    Jour et nuit dans les yeux d´Emilie
    Je rechauffais ma vie à son sourire
    Moi, j´avais le soleil
    Nuit et jour dans les yeux de l´amour
    Et la mélancolie au soleil d´Emilie
    Devenait joie de vivre

    En ce temps-là, j´avais le soleil
    Jour et nuit dans les yeux d´Emilie
    Je rechauffais ma vie à son sourire
    Moi, j´avais le soleil
    Nuit et jour dans les yeux de l´amour
    Et la mélancolie au soleil d´Emilie
    Devenait joie de vivre//


    Îmi plac versurile: aveam soarele zi și noapte în ochii Emiliei, îmi regăseam viața în surâsulei. Melancolia devenea bucuria de a trăi!
    De aici acel crescendo care-ți place1

    RăspundețiȘtergere
  2. MULTUMESC!
    Mi-am dat seama ca e un omagiu adus iubitei,Emilie...dar nu pot cuvinte multe desprinde ,si nici franceza nu prea stiu.Mai mult din similitudinea cu limba noastra!
    Acum e altcea!
    Refrenul,vesel,dinamic are o orchestratie foarte ritmata,avantata,,,de aici sentimentul meu de desprindere/detasare.De ceva trist,,, avand in vedere timbrul grav,spre bas chiar,al vocii lui.

    RăspundețiȘtergere